 {"id":41,"date":"2020-01-10T14:26:23","date_gmt":"2020-01-10T12:26:23","guid":{"rendered":"https:\/\/nivel.teak.fi\/performanssifilosofiaa\/?p=41"},"modified":"2020-01-21T16:29:07","modified_gmt":"2020-01-21T14:29:07","slug":"osaavatko-ei-eurooppalaiset-ajatella","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nivel.teak.fi\/performanssifilosofiaa\/osaavatko-ei-eurooppalaiset-ajatella\/","title":{"rendered":"Osaavatko ei-eurooppalaiset ajatella?"},"content":{"rendered":"<p>Kunnianarvoisalle eurooppalaiselle filosofi Slavoj &#381;i&#382;ekille kirjoitetusta ihastuttavasta pienest&auml; ylistyskirjoituksesta, jonka Al Jazeera -sivusto julkaisi hiljattain, voimme lukea seuraavan:<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\"><p>&rdquo;Nykyisin on monia merkitt&auml;vi&auml; ja aktiivisia filosofeja: Judith Butler Yhdysvalloissa, Simon Critchley Englannissa, Victoria Campos Espanjassa, Jean-Luc Nancy Ranskassa, Chantal Mouffe Belgiassa, Gianni Vattimo Italiassa, Peter Sloterdijk Saksassa, ja Sloveniassa Slavoj &#381;i&#382;ek, Brasiliassa, Australiassa ja Kiinassa toimivista muista puhumattakaan.&rdquo;<\/p><\/blockquote>\n\n\n\n<p>Lukijan ensivaikutelma t&auml;m&auml;n avauskappaleen n&auml;hdess&auml;&auml;n on kirjoittajan h&auml;peilem&auml;t&ouml;n taipumus yhdist&auml;&auml; se, mit&auml; h&auml;n kutsuu &rdquo;nykyiseksi filosofiaksi&rdquo;, eurooppalaisiin kykyihin &ndash; tuo erikoinen tapa vaatia sek&auml; subjekti ett&auml; aika itselleen, Euroopan eksklusiiviseksi omaisuudeksi.<\/p>\n\n\n\n<p>Jopa Judith Butler, joka annetaan esimerkkin&auml; Yhdysvalloista, on ep&auml;ilyksett&auml; eurooppalaisen filosofian genealogian tuote: h&auml;n ajattelee jossain Derridan ja Foucault&rsquo;n v&auml;limaastossa vaikuttaen tapaamme ajatella sukupuolia ja seksuaalisuutta.<\/p>\n\n\n\n<p>Varmastikin Kiina ja Brasilia (ja Australia, joka on my&ouml;s Euroopan jatke) mainitaan muiden nimityksen ansaitsevien filosofien paikkana, mutta mik&auml;&auml;n niist&auml; ei ansaitse henkil&ouml;imist&auml; nimeen asti n&auml;iden merkitt&auml;vien eurooppalaisten filosofien tapaan.<\/p>\n\n\n\n<p>Kysymys ei tietenk&auml;&auml;n ole n&auml;iden merkitt&auml;vien eurooppalaisten (ja heid&auml;n jatkeenaan joidenkin amerikkalaisten) filosofien jakamien filosofisten visioiden globaalista kattavuudesta. Heid&auml;n ansiostaan ihmiset Afrikan syvimmist&auml; nurkista kaukaisimpiin kyliin Intiassa, Kiinassa, Latinalaisessa Amerikassa ja muslimi- ja arabimaailmassa voivat oppia ja ymm&auml;rt&auml;&auml; paremmin el&auml;m&auml;&auml;ns&auml; &ndash; syvin ja kaukaisin tietenkin Euroopan keski&ouml;st&auml; n&auml;htyn&auml;.<\/p>\n\n\n\n<p>T&auml;m&auml;h&auml;n on sanomattakin selv&auml;&auml;, sill&auml; ilman tuota itsevarmuutta ja omahyv&auml;isyytt&auml; n&auml;m&auml; filosofit ja ne filosofiset perinteet, joita he edustavat, eiv&auml;t voisi esitt&auml;&auml; universaaleja v&auml;itteit&auml; episteemisest&auml; hyv&auml;uskoisuudestamme. He eiv&auml;t kykenisi edes asettamaan kyn&auml;&auml; paperille tai sormea n&auml;pp&auml;imist&ouml;lle lausetta kirjoittaakseen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Ajattelijat Euroopan ulkopuolella<\/h2>\n\n\n\n<p>N&auml;m&auml; nimelt&auml; mainitut eiv&auml;t ole vain merkitt&auml;vi&auml; filosofeja. Filosofia, jota he harjoittavat, sis&auml;lt&auml;&auml; maailmanlaajuisen omahyv&auml;isyyden, jota ilman mik&auml;&auml;n ajattelu ei voi olettaa universaalia.<\/p>\n\n\n\n<p>Kyse on kuitenkin jostain muusta: Ent&auml; kaikki ajattelijat, jotka toimivat t&auml;m&auml;n eurooppalaisen filosofian kantakirjan ulkopuolella? Riippumatta siit&auml;, harjoittavatko he ajatteluaan siirtomaiden perimill&auml; eurooppalaisilla kielill&auml; vai omilla &auml;idinkielill&auml;&auml;n Aasiassa, Afrikassa tai Latinalaisessa Amerikassa, ent&auml; ajattelijat, jotka ovat ansainneet nimen ja ehk&auml; jopa paikkansa &rdquo;julkisten intellektuellien&rdquo; kantakirjassa Hannah Arendtin, Jean-Paul Sartren tai Michel Foucault&rsquo;n tapaan? Siis henkil&ouml;iden, joita Al Jazeeran juttu &#381;i&#382;ekist&auml; esitt&auml;&auml; t&auml;m&auml;n edelt&auml;jin&auml;.<\/p>\n\n\n\n<p>Ent&auml; ajattelijat n&auml;iden eurooppalaisten filosofien soveltamisalan ulkopuolella: kuinka nime&auml;mme, m&auml;&auml;rit&auml;mme, kunnioitamme heit&auml; &rdquo;julkisen intellektuellin&rdquo; nimekkeell&auml; ja opimme heilt&auml; globalisoituneen median aikakaudella?<\/p>\n\n\n\n<p>Voiko Etel&auml;-Aasian ajattelijoiden t&auml;hdist&ouml; &ndash; Ashis Nandy, Partha Chatterjee, Gayatri Spivak, Ranajit Guha, Sudipta Kaviraj, Dipesh Chakrabarty, Homi Bhabha, Aijaz Ahmad, Pankaj Mishra ja Akeel Bilgrami &ndash; tulla yhteen ja muodostaa itsest&auml;&auml;n tietoisen ajattelun ytimen? Onko mahdollista, ett&auml; tuota t&auml;hdist&ouml;&auml; voisi jopa kutsua &rdquo;ajatteluksi&rdquo; tavalla, joka sallisi yhden heist&auml; &ndash; etel&auml;aasialaisen &ndash; nousta &rdquo;filosofin&rdquo; tai &rdquo;julkisen intellektuellin&rdquo; k&auml;sitteen arvoiseksi?<\/p>\n\n\n\n<p>Ovatko he &rdquo;etel&auml;aasialaisia ajattelijoita&rdquo; tai &rdquo;ajattelijoita&rdquo; samaan tapaan kuin n&auml;m&auml; eurooppalaiset ajattelijat ovat? Miksi Mozartin aivastuskin on &rdquo;musiikkia&rdquo; (ja olen vakuuttunut siit&auml;, ett&auml; kyseinen nero jopa aivasti musiikillisesti), mutta kaikkein sofistikoituneinkin intialainen raga on etnomusikologian aluetta?<\/p>\n\n\n\n<p>Onko tuo &rdquo;ethnos&rdquo; sovellettavissa my&ouml;s filosofiseen ajatteluun, jota intialaiset harjoittavat &ndash; jopa siin&auml; m&auml;&auml;rin, ett&auml; heid&auml;n ajatteluperinteens&auml; on l&auml;nsieurooppalaisen ja pohjoisamerikkalaisen antropologisen kentt&auml;tutkimuksen ja selvitysty&ouml;n kohde?<\/p>\n\n\n\n<p>Voimme k&auml;&auml;nty&auml; ja katsoa Afrikkaa. Ent&auml; Henry Odera Oruka, Ng&#361;g&#297; wa Thiong&rsquo;o, Wole Soyinka, Chinua Achebe, Okot p&rsquo;Bitek, Taban Lo Liyong, Achille Mbembe, Emmanuel Chukwudi Eze, Souleymane Bachir Diagne, V.Y. Mudimbe &ndash; voitaisiinko heid&auml;t kelpuuttaa &rdquo;filosofin&rdquo; tai &rdquo;julkisen intellektuellin&rdquo; kategorioihin vai kuuluvatko he taas &rdquo;etnofilosofian&rdquo; alle?<\/p>\n\n\n\n<p>Miksi eurooppalainen filosofia on &rdquo;filosofiaa&rdquo;, mutta afrikkalainen filosofia etnofilosofiaa samaan tapaan kuin intialainen musiikki on etnomusikologiaa? T&auml;m&auml; logiikka pohjaa samaan j&auml;rkeilyyn kuin miksi New Yorkin Luonnontieteellisess&auml; museossa (jonka Shawn Levyn <em>Night at the Museum <\/em>-elokuva [2006] teki kuuluisaksi) vierailija voi katsella el&auml;imi&auml; ja ei-valkoisia ihmisi&auml; kulttuureineen lasih&auml;keiss&auml;. Katsoja voi kuljeksia k&auml;yt&auml;vill&auml; ja nauttia katsomisen vallasta t&auml;ytettyjen jakkih&auml;rkien, luola-asukkien, elefanttien, eskimoiden, puhvelien ja intiaanien seuratessa toistaan yhden pitk&auml;n, kaartuvan k&auml;yt&auml;v&auml;n varrella.<\/p>\n\n\n\n<p>Sama etnografinen katse on ilmeinen muslimi- ja arabimaailman intellektuaalisten taipumusten kohdalla: Azmi Bishara, Sadiq Jalal el-Azm, Fawwaz Traboulsi, Abdallah Laroui, Michel Kilo, Abdolkarim Soroush. Merkitt&auml;vien ajattelijoiden lista on loppumaton.<\/p>\n\n\n\n<p>Japanissa Kojin Karatani, Kuubassa Roberto Fernandez Retamar. Jopa Yhdysvalloissa Cornel Westin kaltaiset ihmiset, joiden ajattelu ei l&auml;hde t&auml;ysin keskieurooppalaisesta perinteest&auml; &ndash; ent&auml; he kaikki? Mihin he sopivat? Osaavatko he ajatella &ndash; siis onko se, mit&auml; he tekev&auml;t, ajattelua, filosofista ja merkitt&auml;v&auml;&auml;, vai soveltuuko sekin vain etnografisen tarkastelun kohteeksi?<\/p>\n\n\n\n<p>Kysymys Eurooppa-keskeisyydest&auml; on nyt t&auml;ysin kyll&auml;stytt&auml;v&auml;. Totta kai eurooppalaiset ovat Eurooppa-keskeisi&auml; ja n&auml;kev&auml;t maailman omasta perspektiivist&auml;&auml;n &ndash; miksi heid&auml;n pit&auml;isi n&auml;hd&auml; se toisin? He ovat useiden (nyt jo entisten) imperiumien perillisi&auml; ja kantavat siksi mukanaan noiden imperiumien ylimielisyyden aaveita. He uskovat, ett&auml; heid&auml;n filosofiansa on &rdquo;filosofiaa&rdquo; ja heid&auml;n erityinen ajattelun tapansa &rdquo;ajattelua&rdquo;, kun taas kaikki muu, kuten suuri eurooppalainen ajattelija Emmanuel Levinas tapasi sanoa, on tanssia.<\/p>\n\n\n\n<p>Kysymys on ennemminkin tavassa, jolla ei-eurooppalainen ajattelu kykenee saavuttamaan itsetietoisuuden ja ilmeisen universaalisuuden. T&auml;m&auml;n ei tarvitse tapahtua eurooppalaisten filosofien itselleen n&auml;kem&auml;n maailmanlaajuisen merkityksellisyyden kustannuksella, vaan tarjotakseen vaihtoehtoisia (t&auml;ydent&auml;vi&auml; tai ristiriitaisia) visioita todellisuudesta. Visioita, jotka perustuvat Afrikassa, Aasiassa tai Latinalaisen Amerikan maissa asuvien ihmisten elettyyn kokemukseen &ndash; siis visioita maista, jotka kerran olivat &rdquo;L&auml;nneksi&rdquo; itse&auml;&auml;n kutsuvan olion lumouksen alaisina, mutta eiv&auml;t onneksi en&auml;&auml;.<\/p>\n\n\n\n<p>Nykyisen ajattelun suunta maapallollamme ei ole spontaanisti oman v&auml;litt&ouml;m&auml;n aikamme ja hajanaisten paikkojemme sanelemaa, vaan sill&auml; on paljon syvemm&auml;t ja laajemmat juuret aiempien sukupolvien ajattelijoissa: Jos&eacute; Mart&iacute;, Jamal al-Din al-Afghani, Aime Cesaire, W. E. B. DuBois, Liang Qichao, Frantz Fanon, Rabindranath Tagore, Mahatma Gandhi, muutaman mainitakseni.<\/p>\n\n\n\n<p>Kysymys siis on, miksi t&auml;lle ajattelulle ei anneta &rdquo;filosofian&rdquo; arvoa ja mist&auml; &rdquo;etnofilosofiaksi&rdquo; kutsumani antropologinen uteliaisuus nousee. Etsik&auml;&auml;mme vastausta Euroopasta itsest&auml;&auml;n &ndash; mutta Euroopan alistettujen toisten perspektiivist&auml;.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Intellektuellit kosmopoliittisena kerrostumana<\/h2>\n\n\n\n<p>Antonio Gramsci kirjoittaa <em>Vankilavihkoissaan <\/em>lyhyesti Kantin kuuluisasta toteamuksesta <em>Moraalin metafysiikan perustuksessa<\/em> (1785), ett&auml; jotta filosofi voi saavuttaa universaalin itsetietoisuuden, h&auml;nen tulee ajatella itse&auml;&auml;n maailman m&auml;&auml;reen&auml; ja mittatikkuna. Gramscin m&auml;&auml;ritelm&auml; on t&auml;ss&auml; olennainen. H&auml;n aloittaa:<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\"><p>Kantin maksiimi &rdquo;toimi sellaisella tavalla, ett&auml; k&auml;yt&ouml;ksest&auml;si voi tulla normi kaikille samoissa olosuhteissa oleville&rdquo; ei ole yht&auml; yksinkertainen tai itsest&auml;&auml;n selv&auml; kuin milt&auml; se ensisilm&auml;ykselt&auml; n&auml;ytt&auml;&auml;. Mit&auml; tarkoitetaan samoilla olosuhteilla?<\/p><\/blockquote>\n\n\n\n<p>Kuten Gramscin <em>Vankilavihkojen<\/em> englanniksi toimittaneet k&auml;&auml;nt&auml;j&auml;t Quentin Hoare ja Geoffrey Nowell-Smith huomioivat, Gramsci itse asiassa siteeraa Kantia v&auml;&auml;rin. Alkuper&auml;istekstiss&auml; ei puhuta &rdquo;samoista olosuhteista&rdquo;, vaan saksalaisfilosofi toteaa: &rdquo;[T]oimi sen maksiimin mukaan, joka samanaikaisesti voi tehd&auml; itsest&auml;&auml;n yleisen lain.&rdquo; (Suom. Markus Nikkarla.) T&auml;m&auml; kategoriseksi imperatiiviksi kutsuttu periaate on Kantin etiikan perusta.<\/p>\n\n\n\n<p>Miss&auml; Kant siis kirjoittaa &rdquo;yleisest&auml; laista&rdquo;, Gramsci kirjoittaa &rdquo;normi kaikille&rdquo; ja lis&auml;&auml; &rdquo;samoissa olosuhteissa&rdquo;, joka puuttuu saksankielisest&auml; alkuper&auml;istekstist&auml;.<\/p>\n\n\n\n<p>V&auml;&auml;rin siteeraaminen on t&auml;ss&auml; kriittist&auml;. Gramscin loppup&auml;&auml;telm&auml; on, ett&auml; jotta Kant voi v&auml;itt&auml;&auml; v&auml;itt&auml;m&auml;ns&auml; ja tarjota oman k&auml;yt&ouml;ksens&auml; universaalin etiikan mittariksi, &rdquo;Kantin maksiimi asettaa oletukseksi yksitt&auml;isen kulttuurin, yksitt&auml;isen uskonnon, maailmanlaajuisen konformismin [&ndash;] Kantin maksiimi yhdistyy h&auml;nen aikaansa, kosmopoliittisen valistuksen aikakauteen, jolloin syntyi kriittinen k&auml;sitys tekijyydest&auml;. Lyhyesti sanottuna: se kiinnittyy intellektuellien filosofian kosmopoliittiseen kerrostumaan.&rdquo;<\/p>\n\n\n\n<p>Mit&auml; Gramsci itse asiassa l&ouml;yt&auml;&auml; viruessaan etel&auml;italialaisena eurooppalaisen fasismin vankityrm&auml;ss&auml; on se, mit&auml; Brooklyniss&auml; kutsumme termill&auml; chutzpah &ndash; kyky ajatella itsens&auml; maailmankaikkeuden keski&ouml;ksi, itsevarmuus, jolla filosofi kykenee lennokkaasti ja auktoriteettina ajattelemaan absoluuttisin, suurten narratiivien keinoin.<\/p>\n\n\n\n<p>Siten toimija on &rdquo;samojen olosuhteiden&rdquo; kantaja ja itse asiassa niiden luoja. H&auml;nen &rdquo;t&auml;ytyy&rdquo; toimia sellaisen &rdquo;mallin&rdquo; mukaan, jonka h&auml;n haluaa n&auml;hd&auml; levinneen&auml; koko ihmiskuntaan; sellaisen sivilisaatiotyypin mukaan, jonka tulevaisuutta varten h&auml;n ty&ouml;skentelee tai jonka s&auml;ilytt&auml;mist&auml; varten h&auml;n &rdquo;vastustaa&rdquo; sen hajottamisen uhkaa.<\/p>\n\n\n\n<p>Juuri t&auml;m&auml; itsevarmuus, itsetietoisuus, julkeus ajatella itsens&auml; historian toimijaksi mahdollistaa sen, ett&auml; ajattelija uskoo oman ajattelunsa olevan &rdquo;Ajattelua&rdquo; universaaleilla k&auml;sitteill&auml;, filosofiansa &rdquo;Filosofiaa&rdquo; ja kaupunkinsa tori &rdquo;Julkinen tila&rdquo;. N&auml;in h&auml;n voi n&auml;hd&auml; itsens&auml; maailmanlaajuisesti tunnustettuna Julkisena intellektuellina.<\/p>\n\n\n\n<p>Rakenteellinen yhteys imperiumin tai imperialistisen viitekehyksen ja tuon imperiumin keski&ouml;ss&auml; ajattelevan ajattelun oletetun universaaliuden v&auml;lill&auml; on suora ja v&auml;lit&ouml;n.<\/p>\n\n\n\n<p>Kuten kaikilla muillakin ihmisill&auml;, eurooppalaisilla on oikeus omaan itsekeskeisyyteens&auml;.<\/p>\n\n\n\n<p>Imperiaalinen hybris, joka aikanaan mahdollisti tuon Eurooppa-keskeisyyden ja joka yh&auml; tuottaa infomainoksia, jollaisen voimme lukea Al Jazeerasta &#381;i&#382;ekist&auml;, on aavemainen muisto ajasta, jolloin &rdquo;L&auml;nsi&rdquo; tarkoitti itsevarmuutta ja uskoa omaan universaaliuteensa ja maailmanlaajuiseen merkitykseens&auml;. Tai kuten Gramsci muotoili, &rdquo;sellaista sivilisaatiotyyppi&auml;, jonka tulevaisuutta varten h&auml;n ty&ouml;skentelee&rdquo;.<\/p>\n\n\n\n<p>Mutta tuota maailmanlaajuista merkityst&auml; ei en&auml;&auml; ole. Joka maanosan ja ilmapiirin ihmiset vaativat nyt kovaan &auml;&auml;neen omaa oikeuttaan kosmopoliittiseen maailmallisuuteen, v&auml;itt&auml;v&auml;t voivansa ajatella Eurooppa-keskeisyyden rajoitteiden ulkopuolella. My&ouml;nnett&auml;k&ouml;&ouml;n, ett&auml; Eurooppa-keskeisyydell&auml; on yh&auml; aavemainen ilo ajatella itsens&auml; maailmankaikkeuden keski&ouml;&ouml;n. Gramscilaisittain p&auml;&auml;lle liimatut &rdquo;samat olosuhteet&rdquo; nousevat kuitenkin esiin vapautetun ihmiskunnan moninaisista paikoista.<\/p>\n\n\n\n<p>Maailma yleens&auml;, ja arabi- ja muslimimaailma erityisesti, on muuttumassa maailmanhistoriallisesti poikkeavassa m&auml;&auml;rin. N&auml;iden muutosten moraalisen ja poliittisen mielikuvituksen keski&ouml;ss&auml; ovat niiden tuottamat ajattelijat, runoilijat, taiteilijat ja julkiset intellektuellit, jotka kaikki ajattelevat ja toimivat samaan aikaan sek&auml; oman paikallisen maantieteens&auml; kotimaisin ehdoin ett&auml; maailmanlaajuisin seurauksin.<\/p>\n\n\n\n<p>N&auml;ihin vapauttaviin, maailmaa mullistaviin tsunameihin verrattuna kliseiset vakuuttelut Euroopasta ja sen yh&auml; nurkkapatrioottisemmasta filosofisesta kantakirjasta ovat myrsky vesilasissa. Omaan oikeutettuun osaansa v&auml;hennettyn&auml;, muiden maanosien ja ilmapiirien tapaan, Euroopalla on yh&auml; paljon opetettavaa. Mutta pelikent&auml;n tasoittuminen ja demokratisoituminen tarkoittaa, ettei eurooppalainen filosofia ole &rdquo;Filosofiaa&rdquo; ja ett&auml; sen musiikki on &rdquo;Musiikin&rdquo; sijaan eurooppalaista musiikkia, jolloin my&ouml;sk&auml;&auml;n sen julkiset intellektuellit eiv&auml;t tarvitse infomainoksia &rdquo;Julkisina intellektuelleina&rdquo;.<\/p>\n\n\n\n<p>Julkaistu alun perin Al Jazeerassa tammikuussa 2013<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">K&auml;&auml;nn&ouml;ksess&auml; l&ouml;ytynytt&auml;<\/h2>\n\n\n\n<p>Vaikka on tyypillist&auml; valittaa, mit&auml; katoaa t&auml;rke&auml;n teoksen lukemisessa mill&auml; tahansa muulla kuin alkuper&auml;isell&auml; kirjoituskielell&auml;, sek&auml; k&auml;&auml;nt&auml;misen &rdquo;mahdottomuudesta&rdquo;, olen vakuuttunut filosofian (tai miksei my&ouml;s kirjallisuuden &ndash; onko niill&auml; itse asiassa mit&auml;&auml;n eroa?) teosten itse asiassa hy&ouml;tyv&auml;n k&auml;&auml;nn&ouml;ksist&auml; paljon enemm&auml;n.<\/p>\n\n\n\n<p>Ajatellaanpa Heideggeri&auml;. Ilman h&auml;nen teostensa ranskantajia ja ranskankielisi&auml; kommentaattoreita ajan saksankielinen filosofia olisi pysynyt h&auml;m&auml;r&auml;n&auml; metafyysisen&auml; ryteikk&ouml;n&auml;. Ja vasta kun Derridan omaper&auml;inen luenta Heideggerist&auml; l&ouml;ysi englanninkielisen lukijakunnan Yhdysvalloissa ja Britanniassa, koko heideggeril&auml;is-derridalainen metafysiikan murentaminen alkoi j&auml;rkytt&auml;&auml; kreikkalaisen filosofian perinteen perustuksia. Voi siis v&auml;itt&auml;&auml;, ett&auml; suuri osa nykyisest&auml; keskieurooppalaisesta filosofiasta alkaa saksaksi merkitt&auml;vin ranskan- ja italiankielisin selityksin, ennen kuin se levi&auml;&auml; maailmalle vallitsevalla amerikanenglannilla ja saa globaalin lukijakunnan ja todellistuu. T&auml;ll&auml; ei ole mit&auml;&auml;n tekemist&auml; saksan, ranskan tai englannin filosofisten varantojen kanssa, vaan se on oire imperialistisesta vallasta ja yksitt&auml;isen kielen kantamasta, joka er&auml;ill&auml; on suurempi kuin muilla.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">&Auml;idinkieli<\/h3>\n\n\n\n<p>Historian eri vaiheissa yhdell&auml; jos toisellakin kielell&auml; &ndash; latinalla, farsilla, arabialla &ndash; on ollut asema filosofian lingua francana. Nyky&auml;&auml;n tuo kieli on englanti. Kenties se j&auml;lleen vaihtuu, muuttuu vaikkapa kiinaksi.<\/p>\n\n\n\n<p>Yhdennentoista vuosisadan Iranissa vaikutusvaltainen filosofi Avicenna kirjoitti suuren osan tuotannostaan arabiaksi. Er&auml;&auml;n&auml; p&auml;iv&auml;n&auml; h&auml;nt&auml; suosinut ruhtinas, joka ei itse lukenut arabiaa, kysyi, voisiko Avicenna kirjoittaa ty&ouml;ns&auml; farsiksi, jotta h&auml;n voisi ymm&auml;rt&auml;&auml; niit&auml;. Avicenna suostui ja kirjoitti kokonaisen filosofisen tietosanakirjan ruhtinaalle ja nimesi sen t&auml;m&auml;n mukaan: Danesh-nameh Ala&rsquo;i.<\/p>\n\n\n\n<p>Avicenna ei tietenk&auml;&auml;n ollut ainoa, joka oli p&auml;&auml;tt&auml;nyt kirjoittaa filosofiansa arabiaksi. Samoin tekiv&auml;t al-Ghazali (n. 1058&ndash;1111) ja Shibab al-Din Yahya al-Suhrawardi (n. 1155&ndash;1208), molemmat t&auml;ysin kykenevi&auml; kirjoittamaan &auml;idinkielell&auml;&auml;n farsiksi ja molemmat jopa ajoittain kirjoittivatkin &ndash; al-Ghazal <em>Kimiya-ye Sa&rsquo;adat<\/em> (Onnen alkemia, ei suom.) -kirjassaan moraalifilosofiasta ja as-Suhrawardi loistavissa lyhyiss&auml; allegorisissa tutkielmissaan. Mutta Avicennan aikaan arabian rikas ja loistelias filosofinen sanasto oli niin perin juurin vakiintunut, ettei kukaan vakavasti otettava filosofi olisi kirjoittanut p&auml;&auml;teoksiaan mill&auml;&auml;n muulla kielell&auml;. Farsinkielinen filosofinen proosa saisi odottaa viel&auml; muutaman sukupolven ajan Avicennan j&auml;lkeen. Farsinkielinen filosofinen proosa saavutti huippunsa loistavien Afdal al-din Kashanin (k. n. 1214) ja Avicennan seuraajan Nasir al-Din al-Tusin (1201&ndash;1274), erityisesti t&auml;m&auml;n teoksen <em>Asas al-Iqtibas<\/em> (Tiedon hankkimisen perusteet, ei suom.) my&ouml;t&auml;.<\/p>\n\n\n\n<p>Nykyisin &rdquo;persialaista filosofiaa&rdquo; ei helposti voi erottaa &rdquo;islamilaisesta filosofiasta&rdquo;, josta suuri osa on arabiaksi. N&auml;in oli jo 1500-luvulla, kun Mulla Sadra kirjoitti liki koko p&auml;&auml;teoksensa arabiaksi. Vaikka 1800- ja 1900-lukujen jotkut merkitt&auml;v&auml;t filosofit joskus kirjoittivatkin farsiksi, vasta Allameh Muhammad Iqbalin (1877&ndash;1938) valittua sen p&auml;&auml;teostensa kieleksi persialainen filosofia sai j&auml;lleen merkitt&auml;v&auml;n roolin laajemmassa muslimikontekstissa. (Iqbal kirjoitti my&ouml;s merkitt&auml;vi&auml; tutkimuksia persialaisesta filosofiasta englanniksi.)<\/p>\n\n\n\n<p>Amir Hossein Aryanpourin loistava farsinkielinen k&auml;&auml;nn&ouml;s Muhammad Iqbalin englanninkielisest&auml; teoksesta <em>Metafysiikan kehitys Persiassa<\/em> (1908, ei suom.), jonka nimeksi h&auml;n antoi <em>Seyr-e Falsafeh dar Iran<\/em> (Filosofian reitti Iranissa, 1968), on nyt mieless&auml;ni t&auml;rkein esimerkki erinomaisesta farsinkielisest&auml; filosofisesta proosasta ja todistaa, kuinka filosofian k&auml;&auml;nt&auml;minen on avainasemassa nykyisess&auml; aatehistoriassamme. Jos olisi olemassa maailma filosofialle, tai jos filosofia olisi maailmallista, n&auml;m&auml; kaksi, filosofi ja k&auml;&auml;nt&auml;j&auml;, kahden rinnakkaisen filosofisen valtakunnan asukit, olisivat sen kunniakansalaisia.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Kaksi opettajaa<\/h2>\n\n\n\n<p>On mahdotonta liioitella sukupolveni iranilaisten kiitollisuudenvelkaa Aryanpourille (1925&ndash;2001), joka oli er&auml;s aikansa vaikutusvaltaisimmista yhteiskuntateoreetikoista, kirjallisuuskriitikoista, filosofeista ja k&auml;&auml;nt&auml;jist&auml;. Meille h&auml;n avasi kutsuvan ikkunan kotimaamme kriittisen ajattelun rikkaaseen ja vapautuneeseen maailmaan. H&auml;net muistetaan nykyisin opiskelijasukupolvista, joita h&auml;n opetti Teheranin yliopistossa ja muualla, sek&auml; joukosta tiet&auml; raivanneita teoksia, jotka h&auml;n kirjoitti tai k&auml;&auml;nsi ja joiden ansiosta saatoimme kehitt&auml;&auml; laajemman filosofisen kuvittelukyvyn.<\/p>\n\n\n\n<p>Sek&auml; skolastisen ett&auml; modernin opetusj&auml;rjestelm&auml;n tuotteena Iranissa (Teheranin yliopisto), Libanonissa (Beirutin amerikkalainen yliopisto), Britanniassa (Cambridge) ja Yhdysvalloissa (Princeton) laajasti ja syv&auml;llisesti opiskelleena Aryanpour oli kosmopoliitti ajattelija ja pioneeri. Aryanpour kannatti dialektista (jadali) asennetta materiaalisen ja ideoiden maailmojen v&auml;lille. T&auml;n&auml;&auml;n, yli nelj&auml;kymment&auml; vuotta sen j&auml;lkeen, kun saavuin opiskelemaan Teheranin yliopistoon kotikaupungistani Ahvazista loppukes&auml;st&auml; 1970, tunnen yh&auml; ihoni alla sen innostuksen ja ilon ymm&auml;rt&auml;ess&auml;ni, kuinka paljon saatoin oppia miehelt&auml;, jonka nimi merkitsi kriittist&auml; ajattelua, yhteiskunnallisten liikkeiden teoretisointia ja ennen kaikkea sosiologian oppialaa.<\/p>\n\n\n\n<p>Aryanpour oli monien tekij&ouml;iden tulos: &scaron;aahi Reza Pahlavin kovak&auml;tisen, valtion tukeman &rdquo;modernisaation&rdquo;; toisen maailmansodan j&auml;lkeisen lyhyen intellektuellikukoistuksen; korkeakouluj&auml;rjestelmien Iranissa ja matkoilla arabimaailmassa, Euroopassa ja Yhdysvalloissa; 1950-luvun McCarthyn noitavainojen; ja lopulta CIA:n sponsoroiman 1953 vallankaappauksen, jonka j&auml;lkeen yliopistojen kampukset h&auml;nen kotikaupungissaan tekiv&auml;t h&auml;nest&auml; kokonaan uuden sukupolven aatteellisen johtajan. H&auml;n oli piikki niin Pahlavien kuningashuoneen kuin sit&auml; seuranneen Islamilaisen tasavallankin lihassa, mik&auml; ajoittain sai h&auml;net pit&auml;ytym&auml;&auml;n dogmaattisesti asenteissaan. H&auml;n oli aina tienraivaaja dialektisessa ajattelussa, jota h&auml;nen oppilaansa jatkoivat &ndash; sek&auml; h&auml;net tunteneet ja h&auml;nen kanssaan ty&ouml;skennelleet onnekkaat ett&auml; miljoonat muut (kuten min&auml;), jotka hy&ouml;tyiv&auml;t et&auml;&auml;mm&auml;lt&auml; h&auml;nen ty&ouml;st&auml;&auml;n.<\/p>\n\n\n\n<p>Aryanpour sai potkut opetusteht&auml;v&auml;st&auml;&auml;n teologisessa tiedekunnassa vuonna 1976. H&auml;n j&auml;i el&auml;kkeelle 1980. Yhten&auml; viimeisist&auml; julkisista teoistaan ennen kuolemaansa 30 hein&auml;kuuta 2001 h&auml;n allekirjoitti Islamilaisen tasavallan sensuurin tuomitsevan kirjelm&auml;n.<\/p>\n\n\n\n<p>Aryanpourin legendaarisesta k&auml;&auml;nn&ouml;ksest&auml; ja laajasta kriittisest&auml; kommentaarista Iqbalin <em>Metafysiikan kehitys Persiassa<\/em> -teokseen ei tullut vain sukupolveni ensisijaista kohtaamista kotimaamme filosofian ja oppihistorian kanssa, vaan se tuotti meille paljon laajemman ja kasvavan tietoisuuden filosofian maailmasta. Tuon loistavan tekstin kauniin, ylitsepursuavan, innostavan ja vapauttavan ensilukemisen vaikutusta moraalinsa ja aatteellisen kuvittelukykyns&auml; p&auml;&auml;kaupunkiin saapuneessa maalaispojassa on mahdotonta liioitella.<\/p>\n\n\n\n<p>Iqbal syntyi ja kasvoi hurskaassa muslimiperheess&auml; Punjabissa Brittil&auml;isess&auml; Intiassa (nykyisin Pakistanissa), jossa muslimiopettajat ja Sialkotin skottilaisen l&auml;hetysopiston opettajat kasvattivat h&auml;nest&auml; monikielisen ja monikulttuurisen. Onnettoman avioliiton ja avioeron j&auml;lkeen Iqbal opiskeli filosofiaa, englannin, arabian ja farsin kielen kirjallisuutta Lahoren Government Collegessa, jossa Thomas Arnold teki h&auml;neen syv&auml;n vaikutuksen. Arnold johdatti h&auml;net eurooppalaisen ajattelun &auml;&auml;relle, mik&auml; lopulta sai h&auml;net matkustamaan Eurooppaan jatkamaan opintojaan.<\/p>\n\n\n\n<p>Englannissa Iqbal suoritti kandidaatin tutkinnon Cambridgen Trinity Collegessa 1907, samoihin aikoihin kun h&auml;nen farsinkieliset runonsa nousivat pintaan. Kiinnostuttuaan yh&auml; enemm&auml;n politiikasta h&auml;n kirjoitti v&auml;it&ouml;skirjansa <em>Metafysiikan kehityksest&auml; Persiassa<\/em> Friedrich Hommelin ohjaamana. Sukupolveni filosofista perint&ouml;&auml;&auml;n etsiville opiskelijoille Aryanpourin farsinkielisen Iqbal-k&auml;&auml;nn&ouml;ksen <em>Seyr-e Falsafeh dar Iran<\/em> lukemisesta tuli siirtym&auml;riitti.<\/p>\n\n\n\n<p>Me kasvoimme ja aikuistuimme paljon laajempaan islamilaisen oppineisuuden piiriin, ymm&auml;rrykseen iranilaisten asemasta tuossa perinteess&auml;. Oli vehre&auml;mpi&auml; laitumia, oppineempia filosofeja, jotka kutsuivat mieli&auml;mme ja sielujamme. Opimme Seyyed Jalal Ashtianin majesteettisista teksteist&auml;, tuolta aikamme filosofisten tiet&auml;jien joukon johtajalta, joka johdatti meid&auml;t farsin ja arabiankielisen filosofisen ajattelun tiheikk&ouml;&ouml;n. Mutta Aryanpourin k&auml;&auml;nn&ouml;s Allameh Iqbalin merkitt&auml;v&auml;n erilaisesta luonteenlaadusta haastoi juuri siksi, ettei se saavuttanut meit&auml; sovinnaisen skolastisen reitin kautta ja koska se oli uhmakkaan aikamme maallisen ilmapiirin l&auml;pivalaisema. T&auml;ss&auml; tekstiss&auml; luimme h&auml;ik&auml;isev&auml;&auml; farsinkielist&auml; proosaa pakistanilaiselta filosofilta, joka oli sek&auml; kolonialisoidun niemimaan ett&auml; postkoloniaalisen kosmopoliksen synnytt&auml;m&auml;&auml;. Tuon filosofisen proosan k&auml;sin kosketeltava maailmallisuus m&auml;&auml;ritti koko sukupolveani.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Id&auml;n ja l&auml;nnen tuolla puolen<\/h2>\n\n\n\n<p>Nykyisin kavahdan, kun n&auml;en onton fraasin, kuten &rdquo;l&auml;nsimainen mieli&rdquo; &ndash; tai &rdquo;iranilainen mieli&rdquo;, &rdquo;arabimieli&rdquo;, &rdquo;muslimimieli&rdquo;. Ihmettelen, mit&auml; &rdquo;l&auml;nsimainen mieli&rdquo; voi tarkoittaa, lukiessani farsinkielist&auml; versiota pakistanilaisfilosofin Saksassa kirjoitetusta englanninkielisest&auml; tekstist&auml;, jossa k&auml;sitell&auml;&auml;n islamilaisen filosofian iranilaista erityismuotoa. Tutki Allameh Iqbalin kaltaisen filosofin reitti&auml;, ajattele Amir Hossein Aryanpourin kaltaista valtavan oppinutta ja syv&auml;sti v&auml;litt&auml;v&auml;&auml; &auml;ly&auml;: miss&auml; on &rdquo;l&auml;nsimainen mieli&rdquo; noissa kirjavissa oppineisuuden maantieteiss&auml;? Miss&auml; on &rdquo;it&auml;mainen mieli&rdquo;? Mit&auml; t&auml;llaiset k&auml;sitteet voivat mitenk&auml;&auml;n tarkoittaa mit&auml;&auml;n?<\/p>\n\n\n\n<p><em>Seyr-e Falsafeh dar Iran<\/em> oli prototyyppi sukupolveni filosofisessa ajattelussa. Me luimme vasemmalta, oikealta ja keskelt&auml;, sitten pohjoisesta ja etel&auml;st&auml; Intian niemimaalta l&auml;ntiseen Eurooppaan ja Pohjois-Amerikkaan, Latinalaiseen Amerikkaan ja postkoloniaaliseen Afrikkaan. Me luimme ahnaan maailmallisesti tavalla, jossa ei ollut sijaa mink&auml;&auml;n siirtomaamaantieteen Id&auml;lle tai L&auml;nnelle. Me olimme filosofisesti &rdquo;maailmassa&rdquo;, ja meid&auml;n maailmastamme tuli filosofinen kuvitteellisen maantieteen kautta, jossa ei tunnettu It&auml;&auml; tai L&auml;ntt&auml;.<\/p>\n\n\n\n<p>Filosofian teokset &ndash; ja niiden lukijat &ndash; hy&ouml;tyv&auml;t k&auml;&auml;nn&ouml;ksest&auml; ei vain siksi, ett&auml; teosten tekij&auml;t alkavat hengitt&auml;&auml; uudella kielell&auml;, vaan koska teksti viestii alkuper&auml;iselle sommitelmalleen vieraassa maailmassa. Ne hy&ouml;tyv&auml;t, koska tekij&ouml;iden ja tekstien on pakko kohdata uusi yleis&ouml;. Platon ja Aristoteles ovat el&auml;neet el&auml;m&auml;n arabian ja farsin kielill&auml;, joka on t&auml;ysin vieras &rdquo;l&auml;nsimaisen filosofian&rdquo; siirtomaakodifikaatioille. Ainoa tehokas tapa saada n&auml;m&auml; vieraat ajatuksen kaiut kuulluiksi on saada &rdquo;l&auml;nsimaisen filosofian&rdquo; tutut troopit n&auml;ytt&auml;m&auml;&auml;n vierailta.<\/p>\n\n\n\n<p>Julkaistu alun perin New York Times -lehdess&auml; hein&auml;kuussa 2013.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">K&auml;&auml;nn&ouml;s teoksesta Hamid Dabashi, <em>Can Non-Europeans Think? <\/em>Lontoo: Zed Books, 2015.<br>Suomentanut Hanna J&auml;rvinen<\/h5>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Kunnianarvoisalle eurooppalaiselle filosofi Slavoj \u017di\u017eekille kirjoitetusta ihastuttavasta pienest\u00e4 ylistyskirjoituksesta, jonka Al Jazeera -sivusto julkaisi hiljattain, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[5],"tags":[],"class_list":["post-41","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-kaannosartikkeli"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nivel.teak.fi\/performanssifilosofiaa\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/41","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nivel.teak.fi\/performanssifilosofiaa\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nivel.teak.fi\/performanssifilosofiaa\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nivel.teak.fi\/performanssifilosofiaa\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nivel.teak.fi\/performanssifilosofiaa\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=41"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/nivel.teak.fi\/performanssifilosofiaa\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/41\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":780,"href":"https:\/\/nivel.teak.fi\/performanssifilosofiaa\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/41\/revisions\/780"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nivel.teak.fi\/performanssifilosofiaa\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=41"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nivel.teak.fi\/performanssifilosofiaa\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=41"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nivel.teak.fi\/performanssifilosofiaa\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=41"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}